合同纠纷
当前位置: 主页 >> 合同纠纷

中华汉语到了最危险的时候

作者:  来源:  日期:2019年11月11日

  核心提示:形象地说,最少我有这样的体会,在阅读时遇到不认识的英语字母词或“汉夹英”词组,就像吃米饭时吃到了砂子一样,感觉非常不舒服。

  写下这个标题,绝不是耸人听闻,而是针对当前的社会实际状态作了一个真实的描述。

  在中国,只要你在街头任何一家书报摊上翻阅报纸,就会看到许许多多的字母词(英文缩写或者英语单词)夹杂在汉语读物中。例如:

  内地投行挺进香港IPO市场 南科大学子将代表中国参加iGEM决赛 国产喜剧,拿什么hold住年轻观众 QE 助推商品类QDII大涨 9月北京CPI上涨 %

  除字母词,还有 汉夹英 词组。例如, IT市场 IP IC卡 卡拉OK T恤衫 等等。形象地说,至少我有这样的体会,在阅读时遇到不认识的英语字母词或 汉夹英 词组,就像吃米饭时吃到了砂子一样,感觉非常不舒服。

  媒体上汉英大战的硝烟正浓,紧接着又发生了第六版《现代汉语词典》正式收录2 9个字母词的事情。这种汉英混杂使用并堂而皇之进入国家权威词典的行为,更加重了汉语使用的乱象,到了没法容忍的程度,严重影响了汉语的规范化和纯洁性,最终致使一百多名学者联名向出版总署和国家语言文字委员会举报。

  字母词与汉语混合使用不符合国家法律规定

  无论是汉语报纸和杂志,还是作为国家出版社正式出版物的汉语字典、词典,只要录入和使用字母词或 汉夹英 辞汇,就是违反了《中华人民共和国国家通用语言文字法》(以下简称《语言文字法》)的相关规定。《语言文字法》第三条规定: 国家推广普通话,推行规范汉字。 第五条规定: 国家通用语言文字(普通话和规范汉字)的使用应当有利于维护国家主权和民族尊严,有利于国家统一和民族团结 ,有利于社会主义物资文明和精神文明建设。 同时,《中华人民共和国国务院出版管理条例》第二十八条规定: 出版物使用语言文字必须符合国家法律规定和有关标准、规范。

  什么是规范汉字?我以为,汉字的统一笔画和结构,汉字的统一读音和书写,汉字的统一组词造句的句法和语法标准,符合国家法律规定和汉语使用规律,这就是规范汉字。

  什么是有利于保护国家主权和民族尊严?我以为,在正式场合,尤其是汉语出版物使用汉语时运用规范汉字,和我国少数民族语言出版物使用少数民族语言时运用规范的少数民族文字,而不是直接使用和搭配乃至 嫁接 植入 外国语言文字,这就是有利于保护国家主权和民族尊严。

  由此可以看出,汉语中的字母词和 汉夹英 词组,既不是 规范汉字 ,又 不利于维护国家主权和民族尊严 ,所以是不符合法律规定的。国家有关部门应该对这类行为进行制止和纠正。

  汉英混杂使用乱象

  国家改革开放后,国外大量新事物涌进国门,包括政治、经济、科技、文化等许多新事物的涌进,涉及并影响方方面面。这是原先相对封闭的我国社会所没有的。面对这些陌生的事物,作为思想交流工具的汉语一时没法表达,给了外来词一个直接插队 加塞 的可乘之机。这是客观原因之一。

  汉语消化吸收相对滞后。面对新事物,从我国汉语所经历的发展过程来看,是可以采取兼收并蓄来消化吸收的。汉语中许多音译外来词和意译外来词,就是对国外新事物名称的表达,一般的规律是先 音译 ,再 意译 。例如,旧时,当 引入国门时,汉语无法表达,便采用英语名词telephone的音译 特律风 来表示。相同的情形还有 麦克风 (microphone) 瓦斯 (gas) 罗曼蒂克 (romantic) 盘尼西林 (penicillin) 布拉吉 (俄语名词)等等。但是,在人们使用过程中,不但了解了这些事物的性质,而且从汉语中找到更准确的名词来表示,逐渐淘汰了它们的音译词,改用意译。于是, 替换了 特律风 , 扩音器 替换了 麦克风 , 煤气 替换了 瓦斯 , 浪漫 替代了 罗曼蒂克 , 青霉素 替代了 盘尼西林 , 连衣裙 替代了 布拉吉 等。经过这样的演变,汉语中的外来词更加完全、准确和规范。当然,有些外来词中的音译词在汉语使用中也有固定下来的,例如 沙发 (sofa)、 雷达 (radar)、 幽默 (humour)等,人们在汉语使用的过程中没有找到更合适的名词替代,况且采取音译更有特色,也就沿用下来。在近年,汉语中引进的一些英语音译词也很有特色,例如, 托福 (TOEFL)、 可口可乐 (Coca Cola)、 谷歌 (Google)等。但是,汉语消化和吸收外来词要有一个过程,需要一定社会实践才能逐渐完成。这个时间和进程相对滞后,无法完全满足人们快节奏的社会需要,这也是客观原因之一。

  媒体的猎奇和懒散。正是基于上述两个原因,使得许多平面媒体直接将英语字母词 植入 汉语句子。他们或是由于猎奇、赶时髦、贪大求洋、生吞活剥、为吸引眼球,或者是懒得寻找和使用已有的汉语等义词组和缩短句子需要。例如我在引言中使用的例句: IPO 是 首次公开募股 的意思, iGEM 是指 国际基因工程机器大赛 , hold 是指 抓 , QE 是指 第三轮量化宽松 , QDII 是指 境外市场证券投资基金 , CPI 是指 居民消费指数 。那么,这些例句中的标题完全可以分别写成:

  内地投行挺进香港首次公开募股市场 ;

  南科大学子将代表中国参加国际基因工程机器大赛决赛 ;

  国产喜剧,拿甚么抓住年轻观众 ;

  第三轮量化宽松助推商品类境外市场证券投资基金大涨 ;

  9月(份)北京居民消费指数上涨百分之3 。

  请看,这样一改,读者是否是一目了然?

  面对广大国内的读者,我们的报纸,能够使用汉语却不使用,非要用英语字母词表达,这是乱象产生的主观原因之一。

  相干管理部门和研究部门的失职和放任。俗话说: 没有规矩,不成方圆。 如果自然环境中有人到处乱扔垃圾,既没有清洁工人打扫,也没有执法和管理人员履行职责,那么,我们的生活不就是一塌糊涂吗?语言环境也是如此,没有人爱护和清算,就是脏乱差。

  从建设性方面来说,国家语言文字委员会和政府的文化管理部门,应该经常对汉语中的字母词、 汉夹英 词组进行清理和引导,及时公布相对应的汉语词组。如果还没有形成准确的意译,可以组织专家学者进行研究探讨。例如,有的作家在自己的文章中将 T恤衫 写成 体恤衫 ,有的语言专家建议将 卡拉OK 改成 歌乐 ,这都是非常好的尝试,既不违背外来词的原意,又用汉字的形式接纳进来。

  从管理和执法方面来讲,国家的相关部门对字母词和 汉夹英 现象必须警惕和制止,同时强行规定有汉语等义词组的必须使用汉语,没有的,采用汉字音译。例如,许多外国人名、地名都是音译,像 亚当 泰晤士河 等,我们不可能将英语 Adam Tamesis 直接搬到汉语里。这一点,我相信外国也是一样,瑞典文学院宣布诺贝尔文学奖授予中国作家莫言的时候,决不会写成 Chinese writer 莫言 。另外,国家对《语言文字法》的条文要细化,要有违法行为的认定和处罚的标准。比如, 推行规范汉字 和 有利于维护国家主权和民族尊严 的具体内容是什么?量化标准又是什么?如果违反了怎么办?如何进行处罚?因为 徒法不可以自行 ,只有法律条文而没有实行保障,法律也就成为一纸空文。

  这也是乱象产生的主观原因。正是这些主客观原因,妨碍了 推行规范汉字 的法律要求,没有强制气力,没有执法保障,如何去 推 ,又如何去 行 ?

  保卫汉语继承和发扬伟大的中华文明

  试问,目前全世界有哪一种还在使用的文字具有数千年的历史资格?只有我们的汉字。

  从古到今,汉语一直是汉民族思想交流的工具。汉字既是汉语的书写符号,又是延续中华文明的载体,每一个汉字都包括了一定的历史知识。当然,汉字与拼音文字相比也有它的缺点,这些缺点主要是难写、难认、难记。难写,就是汉字的笔划多,特别是简化字之前的繁体字;难认,指的是象形、指导、会意的字不能直接读出音来,而形声字常常形旁表示的意义不明确,形旁和声旁部位多样,甚至不容易区分哪是形旁哪是声旁;难记,是指汉字必须逐个去记忆,而汉字的字数又太多,等等。尽管如此,学习汉字和使用汉语,会使我们深入了解中国的历史和文化。同时,又告知我们学习、掌握汉字和熟练应用汉语不是一件轻而易举的事情,需要下苦工夫。但这并不能成为取消汉字的理由。

  汉字要不要改革?由于汉字的缺陷,曾有人主张汉字改革,将来要走世界共同的拼音文字方向。这样的改革,实际上是取消汉字。十一年前,我曾发表文章《警惕汉语的字母化倾向》支持这个观点。后来,随着社会的发展,以及认识的不断深化,我觉得即便是将来,汉字也不能取消,更不能走拼音文字的道路。因为取消汉字,就等于割断中华文明的血脉,五千多年的文明史包括数以千万计的文献典籍将付之东流,炎黄子孙便成为无源之水、无本之木。一个没有悠久历史文化的民族,肯定是一个到处扩张并炫耀武力的民族,由于它缺乏千百年来形成的文明礼仪和文化底蕴来束缚自己的行为,只会强调自己的价值观,不懂得反省,那是很可怕的。

  历史上汉语吸收外来语的几种情况。汉语作为汉民族的交际工具,有着久长的生命力,这类生命力,就是不断地适应变化,不管社会如何发展,汉语可以兼收并蓄,吐故纳新。从汉语发展的历史来看,曾不断地有外来语加入。

  例如上古时期,汉语中的 葡萄 苜蓿 来自大宛国语, 八哥 祖母绿 来自阿拉伯语。东汉时,佛教传入中国,印度梵语中的许多辞汇随着佛经的翻译和传播进入汉语,例如: 佛、菩萨、罗汉、袈裟、僧、因缘、伽蓝、涅、如来、金刚、超度、轮回、解脱、化缘 等等,这些词有的是音译,有的是意译,加入汉语后,显得流畅自然。

  到了明朝,西方天主教传入我国。万历年间,意大利人利玛窦等人在中国传教,不但带来了天主教教义,也同时带来了西方的科学文化,包括天文、历算、地舆、水利、数学等。汉语从这些宗教和科学著作中吸收了大量词语,例如宗教类的有 耶稣、天主、圣母、上帝、造物主、圣经、悔罪、祷文、弥撒、洗礼、十字架、赞美诗 等,科学类的有 几何、三角、测量、哲学 等,这些外来语的加入,也符合汉语形成的规律。

  鸦片战争以后,中国沦为半封建半殖民地社会,帝国主义的政治、军事、经济、文化侵犯,使这些侵略国的语言中的词语大量强加到汉语中。这些外来词语,有些在汉语中有等义词,却非要使用这些外来词。例如不说 先生 ,而说 密司特 密司 ;不说 再见 ,而说 古的拜 ;把 末班车 叫做 拉士卡 ,把 通行证 叫 派司 ,把 工头 叫 拿摩温 ,把 面包 叫 列巴 等等。这些现象反应了那个时候我国半殖民地的社会风尚。这种外来语的情形就比较糟糕了,没有文化平等的大环境,只有所谓的 优等民族语言 和 低等民族语言 的比较。

  即便是这样,仍然是汉字组词,没有字母词和 汉夹英 词组。遗憾的是,当前我国汉语出版物的情形甚至比那个时候更加恶劣,更加有 殖民地 的色彩!

  保卫汉语清除污染

  汉语需要保卫,说明情形危急。我在文章的标题中提到 中华汉语到了最危险的时候 ,一点也不夸张。如前所述,不仅是汉语报纸、杂志普遍存在字母词和 汉夹英 现象,而且第六版《现代汉语词典》也 粉墨登场 ,大量录入字母词,为这种语言乱象大开绿灯,推波助澜。汉语已被严重污染,成为不争的事实,如果不加以制止和纠正,汉语岌岌可危,消亡指日可待。

  那么,怎样才能保卫汉语、清除污染呢?我以为,从法律和管理的角度来说,就是综合治理。

  首先是媒体严格自律。因为媒体面临的对象是最广大的读者,影响范围相当广泛。如果我们的媒体能够严格自律、摈弃字母词和 汉加英 词组,在使用规范汉语、保护汉语的纯洁性方面作出表率,则功莫大焉,善莫大焉!

  其次是公众人物以身作则。电视节目主持人、演员、歌手、名人、演讲者等,由于他们最直接面对观众,其言行举止影响面极大,因此要随时随地注意使用规范性汉语。例如,目前中央电视台频道正在播出的一则广告,一个歌手在镜头前大唱 everybody 一起来,越分享越精彩 我母亲已经80岁了,看后就问我是什么意思?我说是英语 每一个人 的意思。我母亲接着问为什么又唱汉语又唱英语?我无言以对。我真的不知道他为何要这样唱歌?是时兴?是前卫?还是故意让一些人听不懂?如果我们的演员在使用规范汉语、保护汉语的纯洁性方面作出表率,则汉语有幸,中华文明有幸!

  第三是国家语委和翻译协会成立专门的研究机构,对目前国外流行的字母词进行调查、会商并探讨它们的规范汉译,构成统一标准,定期对外公布。也使得媒体有章可循,有据可依,有字(词)可查。

  第四是国家立法部门制定《语言文字法》实施细则,为保护汉语、清除污染、纠正语言违法行为提供法律保证。法律要量化,要有处罚标准,也就是说要有可操作性。

  第五是政府文化(包括影视)管理部门严格执法,坚决打击汉语中的滥加字母词和 汉加英 词组的违法现象。执法人员必须负起,决不能手软。

  祖国的领土需要保卫,祖国的语言也需要保卫,或换句话说,保卫汉语的规范化和纯洁性,与保卫祖国领土钓鱼岛的紧迫性和重要性是完全一样的,因为两者目前都面临外国的侵犯,我们不能放松警惕。

  最后,请让我用1951年6月6日《人民》社论的标题来作本文的结尾: 正确地使用祖国语言,为语言的纯洁和健康而斗争!

  61年过去了,这个口号依然没有过时。

宝宝积食不吃饭怎么办
小儿腹泻如何调整饮食
小孩肚子不消化胀气吃什么